BLOGas.lt
Sukurk savo BLOGą Kitas atsitiktinis BLOGas

Lietuviška knyga apie reklaminius tekstus

Pagaliau. Pirma lietuviška knyga apie reklaminių tekstų kūrimą (a.k.a Copywriting‘ą) - pirmyn į knygyną! Kaina nesvarbu, perkam, perkam, perkam, godžiai skaitom ir… WTF? Pirmas klausimas, vos pradėjus skaityti - ar autorė pati skaitė TAI, kas čia parašyta? Kelti klausimą ar autorė supranta kas tai yra reklama net nebeverta… Kodėl taip neigiamai? Prašom - viena iš daugelio įžvalgų apie reklamą:

 „Reklamų, kuriomis siūlomos kosmetikos priemonės, tekstuose pabrėžiama, kad, naudodamasi reklamuojamais daiktais, moteris taps švelni, individuali, stilinga, žasiminga, laisva, kerinti, patraukli, nepasiekiama: (toliau seka reklamų pvz.) <…> Iš tekstų matyti, kad kosmetikos reklamų kūrėjai stengiasi paveikti ir konservatyvesnių pažiūrų, ir šiuolaikines moteris.”

 Tai bent stipri analitika - ne kiekvienas tai pastebėtų!

 

Dar vienas pvz:

„Viena kita reklama skirta abejojančiam ar sutrikusiam vyrui, kuris negali tuo momentu nuspręsti, nepasitiki savimi, bet tokių vyrų labai nedaug, nes pagal tradicinę sampratą tokių vyrų nėra ir tokia reklama nepasiektų tikslo:” (toliau seka reklamos pvz.)

 Tiesą pasakius net juokas nebeima - apie ką tu čia? Nuo kada reklamos leidžiamos tokiems vyrams, kurių labai nedaug, nes pagal tradicinę sampratą tokių vyrų nėra. Kur logika?

 

Gerai, nebūnu visiškas blogietis ir ieškau gėrio. Tikrai reikia pasakyti ačiū už Tropų apibūdinimą ir sintaksinių figūrų aprašmą - turbūt vieninteliai naudingi 23 knygos puslapiai šioje 200 psl. monografijoje. Monografijoje, kurioje citatos sudaro 1/3 viso teksto… Kažkaip labai jau primena neišdildomą universitetinę patirtį, kai vietoje referato rašymo buvo galima rinktis versti kokius 20psl. dėstytojams labai jau „brangaus” teksto.

 

Dar keli perliukai:

„Įžangų sakiniai turi būti trumpi ir informatyvus, nes turi patraukti adresato dėmesį, sukurti reikalingą nuotaiką, perteikti, kuo naujas reklamuojamas gaminys.”

Taip kad mieli kolegos dabar žinote, kokie turi būti įžanginiai sakiniai! Visada įžangoje perteikite, kuo naujas reklamuojamas gaminys :)

 

„<…> Daugelis šūkių sakinių, kaip ir įžangų, konstatuoja faktą, todėl tiksliausia juos vadinti konstatuojamaisiais:

Tik su “Shell” važiuosi vėl!

Susivokę perka „Vokę”!

“Rennie” - jūsų skrandžio gaisrininkas!”

Nieko sau faktai…

 

Ir pabaigai - “Dažniausiai reklamos agentūtos, nenorėdamos turėti sunkumų, tekstą stengiasi išversti pažodžiui. Vertėjui keliami tik du reikalavimai: 1) tekste neturi būti kalbos klaidų, 2) atgalinis vertimas turi būti identiškas originalui.”

Taip, užsakovai nori kaip įmanoma tikslesnės adaptacijos, tačiau niekas nesako, kad ji turi būti identiška originalui. Kam tas perdėjimas…

 

Žinoma, visa ši blevyzga yra tik mano asmeninė nuomonė - nieko nenoriu įžeisti. Tiesiog mano galva - tenka laukti geresnių leidinių apie reklamos tekstus Lietuvoje.

Patiko (3)

Rodyk draugams

Rašyti komentarą

Tavo komentaras